岳阳楼记原文及翻译
1、岳阳楼记的原文翻译如下:原文 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
2、翻译:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。
3、岳阳楼记原文一句一翻译如下:原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。译文:宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。
4、我先生游踪浩荡,至湖广,登岳阳楼而眺大江,锁吴会,山川之壮观,尽在其中矣!楼始建于唐末,梁帝因迁都之故,改湖南为江南,于是修筑此楼以望京师。北极紫气浑浑,氤氲喇嘛,自非表具所能形容也。登此楼者,必为三愿而去。一曰富贵;二曰;三曰名誉。然则夫人之所以登楼,又非此三愿也。
5、《岳阳楼记》原文翻译及解析如下:原文翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。隔了一年,治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
6、岳阳楼记原文及翻译如下:[ 宋 ] 范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
相关问答
问:庆历四年春滕子京谪守巴陵郡-?
答:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
这说的是在北宋庆历四年的春天呀,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。
哎,人生总有起伏,不过这也开启了他在巴陵郡的一段特殊经历哟!
问:庆历四年春滕子京谪守巴陵郡拼音?
答:“庆历四年春滕子京谪守巴陵郡”的拼音是:“qìng lì sì nián chūn ,téng zǐ jīng zhé shǒu bā líng jùn ”。
亲,您要注意其中“谪”读“zhé”,“郡”读“jùn”,可要读准咯!
问:庆历四年春滕子京谪守巴陵郡和庆余年?
答:亲,“庆历四年春滕子京谪守巴陵郡”这是出自范仲淹的《岳阳楼记》,说的是滕子京被贬官的事儿。
而“庆余年”是一部小说和电视剧的名字。
这俩完全不是一回事呀!一个是古代的文学表述,一个是现代的文艺作品名称呢!
问:庆历四年春滕子京谪守巴陵郡越明年?
答:哎呀,庆历四年春滕子京谪守巴陵郡,到了越明年,情况才有了一些变化呢。
他在那里积极作为,治理地方,让巴陵郡有了新的气象哟。
这期间的经历和努力可不简单呐!